Печатная версия
Архив / Поиск

Archives
Archives
Archiv

Редакция
и контакты

К 50-летию СО РАН
Фотогалерея
Приложения
Научные СМИ
Портал СО РАН

© «Наука в Сибири», 2019

Сайт разработан и поддерживается
Институтом вычислительных
технологий СО РАН

При перепечатке материалов
или использованиии
опубликованной
в «НВС» информации
ссылка на газету обязательна

Наука в Сибири Выходит с 4 июля 1961 г.
On-line версия: www.sbras.info | Новости | Архив c 1961 по текущий год (в формате pdf), упорядоченный по годам
 
в оглавлениеN 5 (2391) 7 февраля 2003 г.

ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
В ПАМЯТНИКАХ ПИСЬМЕННОСТИ

Востоковедные публикации Отдела памятников письменности Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН.

Цымжит Ванчикова,
доктор исторических наук

Иллюстрация

Фундаментальность тибетологических и монголоведных исследований зависит от уровня изученности письменного наследия этих регионов. Богатейший фонд тибетских и монгольских ксилографов и рукописей Отдела памятников письменности Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН представляет собой основной источник научных знаний об историческом и культурном прошлом народов Центральной Азии. Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности Отдела является источниковедческий анализ тибетских и монгольских текстов, подготовка научных изданий и публикация переводов.

Вышло из печати источниковедческое исследование монгольского историко-правового памятника XIII-XVI вв. "Белая история" (П.Балданжапов, Ц.Ванчикова). "Белая история" — уникальный историко-правовой документ и первый по времени кодекс монгольского права, сохранившийся в списках более позднего времени, оригинал которого датировался XIII веком. В работе дано подробное описание всех имеющихся списков, известных на настоящее время: ганданского, взятого в качестве основного текста, трех санкт-петербургских, трех улан-баторских и хухэ-хотоского. На русский язык "Белая история" переведена впервые, перевод снабжен текстологическими и историко-филологическими комментариями. К изданию приложено факсимиле древнейшего списка памятника - ганданского сборника. Книга рассчитана на широкий круг специалистов-монголистов, востоковедов и источниковедов.

Монография С.Сыртыповой "Культ богини Балдан Лхамо в тибетском буддизме" посвящена исследованию культа одного из наиболее почитаемых божеств буддийского пантеона Ваджраяны, защитницы буддийского учения Балдан Лхамо. Привлекаются ранее не исследованные ритуальные тексты, мифы, легенды, посвященные Балдан Лхамо. Прослежена история развития культа в Тибете и Монголии, функционирование данного культа в живой бурятской традиции, дана характеристика и описание основных форм богини. Прилагаются впервые на русском языке переводы с тибетского языка мифов, легенд, гимнов Балдан Лхамо.

Работа Ю.Жабон "Кхогбуг" — источник по истории тибетской медицины" представляет собой источниковедческое исследование фундаментального труда по истории тибетской медицины, написанного в 1703 г. известным ученым и государственным деятелем Тибета Дэсрид Санчжаем Чжамцо (1653-1705). В традиционной тибетской историографии "Кхогбуг" до настоящего времени является непревзойденным по своей ценности историко-биобиблиографическим сочинением, содержащим уникальные сведения по истории тибетской медицины, начиная с мифических времен зарождения и, кончая началом XVIII в. Книга адресована востоковедам и всем интересующимся культурой и историей Центральной Азии.

В последние годы сотрудники Отдела активизировали свою деятельность по публикациям переводов оригинальных письменных памятников. Опубликован один из разделов терминологического словаря "Источник мудрецов" (1742 г.) — фундаментального сочинения тибето-монгольского буддизма XVIII в.: "Источник мудрецов". Раздел: Логика" (Перевод с тибетского языка, вступительная статья А.Базарова). Исследование позволяет создать основную терминологическую базу для научных переводов тибетских текстов в области буддийской логики.

Издан перевод трактата монгольского ученого и духовного деятеля Жамбалдорчжэ "Дзэйцхар-мигчжан" XIX в. (Перевод с тибетского языка, предисловие, указатели, глоссарии Ю. Жабон). Данный трактат, продолжающий традиции индийской, или классической аюрведы, существенно расширяет информационную базу для изучения различных вопросов культурной жизни Тибета, Монголии и сопредельных стран и позволяет проследить масштабы взаимовлияний научных, медицинских знаний Древней Индии, Тибета, Монголии. В трактате приведены описания и графические изображения около 580 видов лекарственного сырья: минерального, растительного, животного происхождения и медицинского инструментария; даны анатомические диаграммы с указанием точек кровопускания, прижигания и иглоукалывания. Книга представляет большой интерес для исследователей истории культуры и медицины, а также филологов, этнографов, востоковедов и уже стала редкостью.

Результаты востоковедных исследований сотрудников Отдела памятников письменности отражены также в сборниках статей: "Культура Центральной Азии: письменные источники", вып. 5; "Мир буддийской культуры" в разделах "Историко-культурного атласа Бурятии": "История Буддизма в Бурятии", "История буддизма в Монголии", "Буддийские монастыри Бурятии", "История монгольской письменности", электронных каталогах тибетской и монгольской коллекций собрания ОПП ИМБиТ. Данные работы существенно расширяют и дополняют источниковую, фактологическую базу российского востоковедного источниковедения и историографии.

стр. 7

в оглавление

Версия для печати  
(постоянный адрес статьи) 

http://www.sbras.ru/HBC/hbc.phtml?17+235+1