Печатная версия
Архив / Поиск

Archives
Archives
Archiv

Редакция
и контакты

К 50-летию СО РАН
Фотогалерея
Приложения
Научные СМИ
Портал СО РАН

© «Наука в Сибири», 2019

Сайт разработан и поддерживается
Институтом вычислительных
технологий СО РАН

При перепечатке материалов
или использованиии
опубликованной
в «НВС» информации
ссылка на газету обязательна

Наука в Сибири Выходит с 4 июля 1961 г.
On-line версия: www.sbras.info | Новости | Архив c 1961 по текущий год (в формате pdf), упорядоченный по годам
 
в оглавлениеN 43 (2429) 7 ноября 2003 г.

НА ФРАНКФУРТСКОЙ КНИЖНОЙ ЯРМАРКЕ

Презентация «Russian Maths Books and English Translations».

Тамара Рожковская, кандидат физико-математических наук
г. Новосибирск

Иллюстрация

В этом году я была организатором презентации, которая проходила 9 октября в форуме научного зала Франкфуртской книжной выставки. Для участия в презентация я пригласила своих зарубежных коллег, с которыми в этом году были реализованы совместные проекты: Расселла Деккера (Publishing Chief Oficcer, Marcel Dekker, Inc., New York) и Кена Дерхема (Publishing Director, Kluwer / Plenum Pyblishers, London), вести презентацию попросила Пенни Эккли (Foreign Right Manager, Oxford University Press, Oxford).

В качестве эпиграфа в приглашениях на презентацию приводились две цитаты: «Россия всегда имела одну из самых сильных в мире математических школ» из книги «Russia: a science and technology profile», 1999, изданной Британским Советом в Англии, и «Много лет назад, когда я был студентом и упорно трудился, чтобы стать магистром, я открыл для себя, что большинство самых лучших книг — это английские переводы с русского языка…» профессора университета Калифорнии (США) Л. К. Эванса из его предисловия к русскому изданию «Уравнения с частными производными.»

Иллюстрация

В американском издательстве «Marcel Dekker Inc., New York» вышел английский перевод книги Г. В. Демиденко (Институт математики СО РАН им. С. Л. Соболева) и С.В.Успенского (Университет природоведения, Москва) по уравнениям и системам, не разрешенным относительно старшей производной. Эта книга по многим параметрам связана с именем академика С. Л. Соболева и посвящена ему. Примечательно, что представление Расселлом Деккером этой книги в английском варианте на Франкфуртской книжной выставке происходило в дни 95-летнего юбилея С. Л. Соболева. Расселл рассказал также об издательской политике Marcel Dekker в отношении переводной литературы, которая проводится с 1982 г. когда в этом издательстве были переведены на английский язык работы А. Сахарова, о проблемах настоящего периода и о различных моделях, предлагаемых «Марселем» в переговорах о переводах/совместного издания/распределения, с другими издательствами.

Иллюстрация

«Kluwer brings Russian science to the International Community» — таким был заголовок речи Кена Дорхема. Действительно, уже 55 лет Plenum проводит большую программу переводов научной литературы с русского языка. Рассказав в общих чертах об этой программе, Кен представил новое издание Kluwer/Plenum Publishing 2003 г. — английский перевод книги С. К. Годунова (Институт математики СО РАН им. С. Л. Соболева) и Е. И. Роменского (Институт математики СО РАН им. С. Л. Соболева) «Элементы механики сплошных сред и законы сохранения,» а также нашу русско-английскую «Международную математическую серию», первые два тома которой изданы и успешно распространяются. Следующие три тома серии в редподготовке: «Многоликая геометрия» под редакцией М. Громова (Франция), С. Дональдсона (Англия) и Я.Элиашберга (США) — этот том посвящается году России на Франкфуртской книжной выставке-2003 — и «Математические проблемы прикладной логики. Логики для XXI-го века. I, II» под редакцией Д. Габбая (Англия), С. Гончарова (Россия) и М.Захарящева (Англия). Эти тома уже скомплектованы, и каталог, распространявшийся на презентации, давал адекватное представление будущих томов по материалам, присланным авторами специально для этой презентации.

Пенни Эккли блестяще управляла программой презентации, а также сделала свой доклад об интересах Oxzford University Press на русском рынке переводов и о нашем с ней сотрудничестве, начавшемся 5 лет назад, когда профессор Оксфордского университета Джон Болл привел меня в издательство Oxford University Press.

С заключительной приветственной речью к участникам презентации и ко всем собравшимся выступил спонсор презентации Тео Диполи (UniCredit Banca d’Impresa, Italy). Несколько месяцев назад я написала Тео и немедленно получила ответ: «Tamara, I accept your offer of sponsorship. Thank you: I am honored and delighted. And I do hope to be useful and helpful in promoting your work, your profession and your country in Frankfurt.»

Иллюстрация

Образцы традиционной русской кухни в виде блинов, икры — ложками, целиком фаршированного лосося и др. приготовила и помогла все организовать Лиля Мень — хозяйка ресторана «Кайзер».

«Как Вы смогли договориться о форуме и все так организовать?» — спросила меня Майя Фликоп, директор издательства переводов американского института физики, имея в виду устроить подобную презентацию в форуме на следующей Франкфуртской ярмарке. Наверное, ничего бы не получилось, если бы не помощь и поддержка моих зарубежных коллег и друзей, которые своим участием придали значимость издательским вопросам математических публикаций в России, и конечно, команды Франкфуртской книжной ярмарки. Идею использовать форум для презентации (в этом году форумы были впервые организованы для всех залов ярмарки) подсказала Марифе Бойкс-Гарсиа, директор е-сервиса Франкфуртской книжной ярмарки, она же помогла с оформлением заявки. Вице-президент Франкфуртской книжной ярмарки Холге Эхлинг не только помог включить эту презентацию в программу форумов, но и проконтролировал это, так что объявление о презентации вовремя появилось в календаре событий, программе форумов и даже раньше — в майском Newsletter «Russia — success with maths books», в котором Франкфуртская книжная ярмарка давала высокую оценку моей издательской работе и анонсировала презентацию с указанием времени и места проведения. Представитель Франкфуртской книжной ярмарки в Новосибирске В. Г. Ухов полностью посвятил целый предъярмарочный день во Франкфурте 6 октября решению многочисленных проблем и улаживанию разнообразных вопросов по презентации.

Трудно сейчас сказать, какой отклик вызовет эта презентация и представленные на ней материалы, но первые отзывы уже есть. «Великолепно», — сказал Расселл, просмотрев брошюру, подготовленную к презентации. «I am very pleased that the event in Frankfurt went so well. You did great job in organizing it and the brochure is very good. Many thanks for your hard work in organizing it all», — написал Кен и попросил фотоматериалы о презентации для журнала, издаваемого в рамках большого издательства Kluwer, которое теперь — после воссоединения со Шпрингером — становится еще больше и будет вторым по величине научным издательством в мире. «I want to say thank you for such a good presentation at the bookfair. I think it went off very well. I think your presentation was a triumph», — это из полученного только что письма от Пенни Эккли. На основании этих отзывов можно считать, что презентация, к которой я начала готовиться ровно год назад — 10 октября 2002 г. — действительно прошла успешно.

стр. 5

в оглавление

Версия для печати  
(постоянный адрес статьи) 

http://www.sbras.ru/HBC/hbc.phtml?15+267+1