Печатная версия
Архив / Поиск

Archives
Archives
Archiv

О газете
Редакция
и контакты

Подписка на «НВС»
Прайс-лист
на объявления и рекламу

К 50-летию СО РАН
Фотогалерея
Приложения
Научные СМИ
Портал СО РАН

© «Наука в Сибири», 2017

Сайт разработан и поддерживается
Институтом вычислительных
технологий СО РАН

При перепечатке материалов
или использованиии
опубликованной
в «НВС» информации
ссылка на газету обязательна

Наука в Сибири Выходит с 4 июля 1961 г.
On-line версия: www.sbras.info | Новости
 
в оглавлениеN 49 (2634) 20 декабря 2007 г.

Итоги и перспективы подготовки и издания
многотомной серии
«Памятники фольклора
народов Сибири и Дальнего Востока»

Н.А. Алексеев, доктор исторических наук

Иллюстрация

Работа над нашей серией началась с 80-х годов XX века под руководством академика А. П. Деревянко. На стартовом этапе было проведено несколько научных конференций в гг. Новосибирске, Горно-Алтайске и Улан-Удэ, в ходе которых определялись принципы издания cерии. При этом были учтены опыты серийного издания фольклорных произведений, такие как «Эпос народов СССР». В работе наших конференций с большим энтузиазмом принимали участие все известные в то время фольклористы, этнографы и языковеды Сибири, а также ведущие фольклористы Советского Союза — В. М. Гацак, Х. Г. Короглы, Б. Н. Путилов, Ю. И. Смирнов, Б. П. Кербелите и др., этномузыковеды — И. И. Земцовский, Э. Е. Алексеев, Ю. И. Шейкин. Коллективным разумом были выработаны параметры двуязычного издания фольклорных произведений народов Сибири — на их языках и в переводе на русский язык.

Уже на этом этапе было решено объединить усилия фольклористов и этномузыковедов. До нашей серии произведения устного народного творчества, в основном, публиковались как вербальные тексты. В серии было решено публиковать не только тексты, но и дать фоноприложение к каждому тому, чтобы читатель мог не только ознакомиться с текстами фольклорных произведений, но и услышать их живое звучание в исполнении лучших сказителей, сказочников и певцов. В каждом томе было решено давать отдельную музыковедческую статью о специфике этнической музыки народов Сибири, а также обратить внимание на научное комментирование текстов и иллюстрацию томов фотографиями исполнителей, исследователей, экспонатов из этнографических коллекций и т.д.

Практически, серия с самого начала носила интеграционный характер, объединила в единый творческий коллектив специалистов в области филологии, этнографии и этномузыковедения из академических и региональных институтов, вузов, центров народного творчества, музеев страны, а также лучших представителей интеллигенции коренных народов Сибири.

На подготовительном этапе было определено количество томов — 60. Исходя из изученности фольклора народов Сибири и наличия специалистов был установлен количественный состав томов, посвященных фольклору народов Сибири. Так, по 7 томов было отведено русскому и бурятскому корпусам серии, 6 — якутскому, по 4 — алтайскому, хакасскому и тувинскому, остальным — по два или по одному.

Когда началась подготовка томов, выяснилось, что мы располагаем в основном рукописными материалами, причем неравномерно отражающими различные жанры фольклора. Катастрофически мало было фономатериалов. По инициативе А. Б. Соктоева, одного из основоположников серии, были организованы комплексные экспедиции с участием фольклористов, этнографов, этномузыковедов, звукорежиссера М. Л. Дидыка и фотографа В. Т. Новикова. Под руководством А. Б. Соктоева было проведено 10 фронтальных комплексных экспедиций:

— в 1984 г. — по Южной Сибири (Тувинская АССР, Горно-Алтайская, Хакасская автономная области);

— в 1984 г. — на территории Бурятской АССР, Усть-Ордынского и Агинского бурятских автономных округов Иркутской и Читинской областей с охватом русского и бурятского фольклора;

— в 1985 г. — по Хабаровскому и Приморскому краям (в местах проживания нанайцев, удэгейцев, негидальцев, ульчей, нивхов, русских, украинцев, белорусов);

— в 1986 г. — по юго-западным районам Якутской АССР (эвенки, якуты);

— в 1987 г. — по северным районам Якутской АССР (долганы, эвены, юкагиры, якуты, русские);

— в 1988 г. — по Красноярскому краю, Иркутской области (сбор дополнительных материалов к томам русского фольклора);

— в 1989 г. — в Магаданской области и Чукотском автономном округе (фольклор чукчей и ряда других северных народностей);

— в 1990 г. — в Хакасской автономной области (сбор дополнительных материалов по обрядовой и культовой поэзии хакасов);

— в 1990 г. — на территории Усть-Ордынского бурятского автономного округа (сбор дополнительных материалов по героическому эпосу, сказкам, народным песням);

— в 1991 г. — на Камчатке (коряки, ительмены, чукчи, кереки).

Затем с трудными 1990-ми годами наступило вынужденное затишье, прекратилась экспедиционная работа. Только с 2000 года мы смогли возобновить экспедиции. В это время полевая работа была поднята на качественно новый уровень с привлечением современных технических средств (видеокамеры, минидисковые рекордеры, цифровые фотоаппараты и т.д.). По мере подготовки томов, в зависимости от их готовности, стали проводиться целенаправленные комплексные экспедиции, восполняющие нехватку материалов для фоноприложения. Так, с 2000 по 2007 гг. состоялось 12 экспедиций: четыре — по Южной Сибири, на территории расселения хакасов, тувинцев, алтайцев; одна — на север Западной Сибири, где был записан медвежий праздник казымских хантов; одна — к агинским бурятам, у которых был зафиксирован обряд посвящения в шаманы, две — к кетам, проживающим на Подкаменной Тунгуске, две — на Камчатку, где собран корякский фольклор, две — по Центральным районам и северу Якутии.

В целом, мы сейчас располагаем достаточными фономатериалами для томов народов, живущих в названных регионах.

За время подготовки и издания опубликованных томов пройден трудный во многих отношениях путь. Решались проблемы полиграфического исполнения книг. Главной редколлегией был разработан новаторский подход к издательско-полиграфическому исполнению проекта: до публикации фольклорной серии национальные буквы рисовались вручную, поэтому пришлось создавать национальные шрифты. Было продумано художественное оформление серии, включая и ее логотип — проект известного художника А. А. Рюмина. По его замыслу каждая книга вкладывается в футляр-упаковку с национальным орнаментом народа, чьи фольклорные произведения публикуются в данном томе. Цветовая гамма серии выполнена в сине-голубом тоне, каким воспринимают небо все народы Сибири.

Издательская практика фольклорного материала также не имела опыта приложения к текстам фономатериалов. Здесь были свои трудности. Фирма «Мелодия» соглашалась производить минимум 10 тысяч пластинок. Поэтому и был сначала определен тираж в 10000 экземпляров.

Первые тома серии выходили с приложением маленьких виниловых пластинок, на которые помещалось 16-17 мин. звукозаписи. Задачей составителя-музыковеда в то время было представить в столь ограниченном пространстве оригинальный местный певческий или сказительский стиль, проиллюстрировать специфику музыкального материала, включенного в том.

В 1996 г. вышел первый том с приложением аудиокомпакт-диска — «Нанайский фольклор: нингман, сиохор, тэлунгу» (11 том серии). Из 26 увидевших свет томов 17 вышли с грампластинками, 9 — с приложениями на компакт-дисках. Преимущества нового носителя для комплексного академического издания, какой является серия «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», бесспорны. Это больший объем звучания — до 70 мин., более высокое техническое качество фонограмм (отсутствие специфического шума), возможность непосредственно работать с нужным треком на компьютере в любом звуковом редакторе. Пока формат CD-ROM остается актуальным, и последние вышедшие тома содержат именно такое фоноприложение.

Среди вышедших из печати 26 томов серии 21 том содержит музыковедческую статью. В пяти томах опубликованы статьи Ю. И. Шейкина, в трех — Н. В. Леоновой, в двух — З. К. Кыргыс; в одном томе участвовали: Т. С. Шенталинская, А. П. Решетникова, Т. Д. Булгакова, В. Н. Шевцов, Р. Б. Назаренко, Г. Г. Алексеева, Н. М. Кондратьева, Н. М. Скворцова, Т. И. Игнатьева, в соавторстве — А. М. Айзенштадт, Д. С. Дугаров, В. С. Никифорова, Н. А. Урсегова. Эти работы — мощный информационный и теоретический скачок в этномузыкологии, причем не только сибирской. Так, например, музыковедческий раздел юкагирского тома — первое полное описание музыкального фольклора практически исчезнувшего народа, русский календарно-обрядовый том — образец комплексной филолого-музыковедческой текстологической работы, статья в ненецком томе — впервые публикуемые расшифровки с нотацией тембров. Практически в каждой статье есть открытие — в материале или подходе.

Издание томов серии началось с 1990 г. Первым стал том «Эвенкийские героические сказания». На сегодня опубликованы 26 книг, 27-й том серии, замыкающий третий цикл, находится в производстве в издательстве «Наука». Опубликованы образцы крупных жанров: героический эпос, сказки, мифы, легенды и предания, обрядовый фольклор и песни.

Изданные тома представили миру уникальные образцы устного поэтического творчества алтайцев, бурят, долган, манси, нанайцев, ненцев, русских, тувинцев, хакасов, шорцев, юкагиров, якутов. Практически близок к завершению русский фольклорный корпус, состоящий из 7 томов. Авторский коллектив работает над последней рукописью «Русской несказочной прозы Сибири и Дальнего Востока». Якутский фольклорный блок включает 6 томов. Он также завершается. Издано четыре, еще один — в печати. Последний, шестой том будет посвящен якутским песням. Близок к завершению алтайский корпус, изданы алтайские героические сказания и народные сказки, оставшиеся три тома представлены в наш сектор в авторском варианте.

Уникальность серии признана мировым научным сообществом: получены положительные отклики от ученых Франции, США, Израиля, Японии, Монголии, Турции. После выхода в свет 18 томов разработчики концепции серии и авторы-составители стали лауреатами Государственной премии Российской Федерации в области науки и техники 2001 г. С 1997 г. мы постоянно получаем грант Президента РФ по государственной поддержке ведущих научных школ. Таким образом, серия высоко оценена правительством и научным сообществом нашей страны.

Достоинством серии признано то, что в ней публикуется материал, ранее не издававшийся и не вводившийся в научный оборот. С научной точки зрения каждый том содержит свою «изюминку», заключающуюся прежде всего в новой комплексной подаче и тщательной текстологической проработке материала. Тем самым, серия подняла на более высокий научный уровень исследование и публикацию не только сибирского фольклора — определены планки для всей отечественной фольклористики. Иногда нам приходится решать проблемы, не относящиеся к фольклористике. Например, для издания тома «Фольклор удэгейцев» (т. 18) составителями М. Д. Симоновым и В.Т. Кялундзюга была впервые разработана орфография удэгейского языка, которая была утверждена Хабаровским крайисполкомом в 1989 г.

В 17-м томе «Шорские героические сказания» опубликовано сказание «Кан Перген». Он был впервые в мировой практике полностью нотирован. Тем самым была продемонстрирована исконная природа шорского кая, когда сказитель-кайчи, исполняя эпос, сначала пропевает фрагмент сказания, затем этот же фрагмент более полно излагает в стихах, произносимых речитативом. Такая двуслойность текстов героических сказаний шорцев никогда ранее в публикациях и исследованиях не учитывалась.

Стремление к научной достоверности, адекватному сохранению художественной природы произведений в русском переводе, заложенные в концепции серии, задают новые параметры эдиции и научному осмыслению явлений народной духовной культуры.

Особенностью подготовки к печати томов серии стала принципиально новая система организации работы авторских коллективов. Поскольку серия готовится коллективно, составители представляют в сектор фольклора Института филологии СО РАН свой авторский вариант рукописи. Затем начинается кропотливая работа членов главной редколлегии и сотрудников сектора фольклора народов Сибири. Регулярно проводятся заседания главной редколлегии и авторских коллективов, на которых обсуждаются подготовленные рукописи, совершенствуются принципы единых научных требований к оформлению собранного материала, принимаются меры для доведения рукописей до требуемого уровня. Авторам-составителям, часто не являющимся фольклористами, оказывается необходимая методологическая помощь. Работа по подготовке серии явилась настоящей научной школой, благодаря которой сибирская фольклористика вышла на качественно новый научный уровень. На базе материалов серии и в ходе осмысления огромного фольклорного источника написаны и защищены составителями 10 докторских диссертаций, более двадцати кандидатских, опубликованы монографические работы и множество статей.

Первые тома серии издавались за счет Сибирского отделения издательства «Наука». Издание ряда томов финансировали правительства регионов России — Республика Саха (Якутия), Республика Тыва, Ханты-Мансийский автономный округ.

Начиная с 20-го тома серию стал финансировать Академиздатцентр «Наука» РАН по списку № 1. Но с 2001 года финансирование списка № 1 закрыто. Для того, чтобы издание нашей уникальной серии не прекратилось, мы просим включить ее в число серий, издание которых на 100% оплачивается Сибирским отделением РАН.

Серия растет и ширится. Мы, по просьбе составителей, дали дополнительные тома для эвенкийского, эвенского, нанайского, алтайского, тувинского и русского фольклора. В число народов, чей фольклор будет опубликован в серии, вошли чуваши.

Сейчас главной редколлегией количество томов серии доведено до 69. Нам предстоит подготовить и издать еще 42 тома. Из них 24 — больше половины — это тома, посвященные фольклору малочисленных народов Севера. Видимо, мы должны будем обратить серьезное внимание на сбор материалов по устному народному творчеству малочисленных этносов, все еще сохраняющих свою традиционную этническую культуру.

В настоящее время в связи с развитием науки и техники, появлением новых технологий в среде информационных систем для нас весьма актуальной задачей становится внедрение современных методов сохранения данных по этнической культуре народов Сибири и Дальнего Востока.

Исследование фольклора имеет свою специфику. Как известно, человечество за всю историю сменило несколько способов обмена информацией: от жестов, мимики, звуковых сигналов и, видимо, использования телепатии — к рождению языков как системы передачи информации словами-символами и созданию письменности.

Дальнейшие изменения в информационном поле связаны с изобретением радио и кино. Компьютеризация обусловила совершенствование информационных технологий. Развитие информационно-коммуникационных систем возможно лишь при интеграции, сотрудничестве ученых-специалистов разных областей науки и специалистов по информатике.

Для создания современной базы данных по фольклористике необходимо решить проблемы перехода с более ранних систем передачи информации на современные мультимедийные. Фольклорные произведения до настоящего времени сохраняют традиционную форму устного исполнения. При этом в ряде жанров прослеживаются элементы архаичной передачи содержания не словами, а определенным звуковым потоком и типизированными константами, которые воздействовали на коллективную ауру сородичей. Этот аспект фольклора еще не становился предметом научного исследования.

Основной корпус фольклорных материалов зафиксирован письменно, меньшая часть — на магнитофоне, еще меньше — с использованием кино- и видеоаппаратуры. Сохранение этих уникальных памятников культуры возможно лишь при применении мультимедийных технологий.

Насколько нам известно, за рубежом работа по включению в современное информационное поле памятников фольклора находится на начальной стадии. Одним из таких опытов является мультимедийное издание финского эпоса «Калевала». В последнее время мы уделяем особое внимание мультимедийной архивации произведений устного народного творчества.

В России еще нет государственного порядка в деле сохранения и публикации огромного наследия — письменных, аудио-, кино-, видеоматериалов по фольклору. К сожалению, в России на сегодня многие компьютерные программы модернизируются «пиратским» путем. Особенно остро это ощущается при попытках передачи файлов с текстовыми вставками на языках народов Сибири по электронной почте. Поскольку нет узаконенного универсального шрифта, включающего все национальные символы на языках сибирских народов, зачастую в одном тексте ученым приходится использовать знаки из разных шрифтов, не стыкующихся между собой.

В настоящее время в Сибири живет 53 коренных народа. Из этого числа языки 36 народов находятся на грани исчезновения и включены в Красную книгу «Языки народов России» (М.: Academia, 2002). Ряд языков народов Сибири не имеет своей узаконенной письменности. В перспективе необходимо заняться созданием официально признанной письменности малочисленных народов, проживающих на территории сибирско-дальневосточного региона. Специфика языковой ситуации в Сибири должна быть учтена при фиксации фольклорных материалов современными техническими средствами.

В 2006 году Правительство России обратило серьезное внимание на необходимость исследования фольклора, на создание национальных идеалов духовного развития народов России, чему и служит устно-поэтическое творчество, созданное и сохраненное поколениями народных творцов. В связи с этим на первый план выдвигаются следующие задачи: создание источниковой базы, исследование и публикация фольклора народов Сибири, разработка принципов архивации произведения устного народного творчества с применением современных носителей, поскольку фольклор является частью того информационного поля, в котором живет народ.

Мы считаем, что сегодня назрела необходимость создания единой информационной системы, объединяющей до сих пор разрозненные ресурсы по фольклору и традиционной культуре коренных народов Сибири и Дальнего Востока. К работе по созданию данной системы необходимо привлечь специалистов по фольклористике, этнографии, этномузыковедению, информационным технологиям из различных регионов Сибири. Комплексный подход к решению данной проблемы позволит создать обширную базу данных, включающую в себя материалы как по духовной, так и по материальной культуре аборигенов Сибири и Дальнего Востока. В рамках создания информационной системы мы должны решить следующие задачи:

— создание единого шрифта для всех сибирских и дальневосточных языков;

— обеспечение легитимности данного шрифта, т.е. принятия его в качестве официального шрифта для набора национальных текстов в сибирских и дальневосточных регионах, а также за их пределами;

— разработка наиболее приемлемой методики фиксации фольклорных и этнографических феноменов применительно к традиционным культурам Сибири и Дальнего Востока.

Коллектив, работающий над изданием академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», готов принять активное участие в решении этих проблем.

стр. 2-3

в оглавление

Версия для печати  
(постоянный адрес статьи) 

http://www.sbras.ru/HBC/hbc.phtml?3+444+1