«Наука в Сибири» СВОЁ ДЕЛО
|
— Легко ли обучать русскому португальцев?
— Мне очень повезло с учеником. Педро — трудоголик и перфекционист. На начальном этапе мы занимались по 8 часов в неделю, но, помимо этого, он ещё очень много работал сам. Записывал моё произношение на диктофон и потом постоянно слушал запись. Говорит, что даже ночью спал в наушниках (смеётся). Сейчас мы занимаемся менее интенсивно — всего два часа в неделю, что хватает на повторение ещё не отснятых сцен и разучивание новых реплик. Педро молодец — я считаю, он хорошо справляется.
— А сама как быстро освоила португальский язык?
— Где-то за год. Меньше чем через год после переезда я решила получать дополнительное образование по ивент-менеджменту в португальском университете. Весь курс вёлся на португальском. Я на тот момент хорошо понимала, что говорили наши преподаватели, но не всегда могла сама выразиться правильно. Сейчас уже всё в порядке. Финальный проект я на португальском защищала. Очень пригодилось филологическое образование НГУ — уж как нас, помню, мучили фонетикой на первом курсе! Но ведь именно тогда нас научили не только правильно произносить звуки, но и понимать, как и в какой части гортани они образуются.
— Как у тебя складываются отношения с португальцами? Как они относятся к твоей деятельности?
— У меня не так много друзей-португальцев, хотя есть знакомые. Как-то больше дружу с русскими или с иностранцами. Видимо, всё-таки очень мы разные по менталитету. А к деятельности моей относятся вполне серьёзно. Немалую роль играет и тот факт, что у моей фирмы уже есть портфолио, которое не стыдно показать. Например, в марте 2011 года мы выступили партнёрами в организации Фестиваля русской культуры «Русская весна», которая проходила в четырёх городах Португалии при поддержке Посольства РФ. Среди наших клиентов есть очень серьёзная английская строительная компания, для который мы делали переводы брошюр и сопровождали их на Московской выставке недвижимости. Сейчас работаем на телевидении. Уверена, что дальше нас ждёт ещё много интересного!
— Уже есть в планах что-то конкретное?
— Конечно! На весну 2012 года мы готовим большой литературно-художественный проект — презентацию книги молодой писательницы Анастасии Волховской вместе с выставкой иллюстраций, которые были сделаны специально для этой книги художницей Яной Фефеловой. Проект, как и все, за которые мы берёмся, международный: сначала выставка пройдёт в Португалии, а потом — в Москве. Ещё планируем провести масштабную русскую фотовыставку при сотрудничестве с нашими московскими коллегами. А совсем скоро запускаем новый проект — курсы иностранных языков для русскоговорящего населения Португалии. Идея заключается в том, чтобы русских иностранным языкам обучали русские. Для многих на родном языке пройти курс, например, английского языка, намного проще, чем на португальском. В учителя буду брать только людей с филологическим образованием и с опытом работы.
— А есть такие?
— Конечно! Среди моих знакомых много переводчиков и учителей. Одна из моих знакомых даже окончила наш университет, итальянскую группу филологии! Есть филологи и языковеды с университетским образованием из Омска, Тольятти, Санкт-Петербурга — их я и буду привлекать к работе.
— Тебе нравится жить в Португалии? Есть что-то, к чему ты никак не можешь привыкнуть?
— В целом нравится. Красивая страна, мягкий климат, приветливые люди. Но до сих пор не могу привыкнуть к их слишком размеренному темпу жизни. Я привыкла, что в Новосибирске жизнь кипит, телефоны звонят, люди бегут. А здесь всё как в замедленной съёмке... Постоянно опаздывают, не всегда перезванивают, долго отвечают.
— Чем занимаешься кроме работы?
— Снимаюсь в сериале в качестве сотрудницы фирмы, в которой, как и положено, происходит всё самое интересное. Говорить — не говорю, но «роль» постоянная.
— Нравится?
— Интересно посмотреть изнутри, как делаются фильмы, как создаются образы и кумиры. Конечно, когда съёмки идут по 12 часов, то очень устаём. Но зато сколько положительных эмоций, когда видишь себя на экране!
— Многие из тех, кто уехал, жалуются на ностальгию. Это обязательное чувство, сопровождающее эмиграцию?
— Должна признаться, что я не чувствую какой-то разрывающей сердце тоски — я бываю в России два-три раза в год, моя мама и друзья часто приезжают ко мне в Португалию. Да и современные интернет-технологии позволяют общаться поистине без границ. Нет такого ощущения, что я где-то «там», далеко — всё близко, все дорогие мне люди рядом — очень ценное чувство!
Беседовала Е. Кудрикова
Фото Е. Жилиной
стр. 7