Печатная версия
Архив / Поиск

Archives
Archives
Archiv

Редакция
и контакты

К 50-летию СО РАН
Фотогалерея
Приложения
Научные СМИ
Портал СО РАН

© «Наука в Сибири», 2024

Сайт разработан
Институтом вычислительных
технологий СО РАН

При перепечатке материалов
или использованиии
опубликованной
в «НВС» информации
ссылка на газету обязательна

Наука в Сибири Выходит с 4 июля 1961 г.
On-line версия: www.sbras.info | Архив c 1961 по текущий год (в формате pdf), упорядоченный по годам см. здесь
 
в оглавлениеN 16-17 (2152-2153) 8 мая 1998 г.

"ARS LONGA VITA BREVIS EST"

Т. Мякин, член редколлегии, преподаватель древних языков.

Книга, которая вышла в свет в новосибирском (а точнее -- в академгородковском) издательстве "Согласие", по праву может быть названа необычной. Необычность эта, прежде всего, в самом факте. Небольшое частное сибирское издательство выпускает в свет не очередной образчик всем давно приевшегося коммерческого ширпотреба, а искусно выбранное, оформленное в классическом стиле, собрание крылатых латинских слов и выражений в твердом переплете с золотым тиснением.

Коллектив составителей -- Татьяна Ивановна Антипова, Наталья Ивановна Казарезова и Евгений Васильевич Ворожцов, приложили немалые усилия для того, чтобы поступающий в продажу сборник смог стать маленьким, но действительным событием в деле возрождения и упрочения классической образовательной традиции в Новосибирске и Академгородке. Прекрасное оформление, качественная печать и бумага -- важные, но отнюдь не самые главные достоинства сборника, чье название: "Крылатая латынь или мысли на каждый день" раскрывает подлинные, просветительские, намерения составителей и редакции сборника.

Авторы ставили своей целью не просто собрать и расположить в алфавитном порядке некоторый "джентльменский набор" латинской "Крылатости", надерганной из разнообразных сборников, а представить читателю выверенную и целостную выборку, которая действительно сможет ввести читающего в лаконичный и возвышенный мир латинской речевой культуры.

Каждую фразу сопровождает точный (однако не в ущерб русской грамматике) перевод. В тех случаях, когда это важно, указан автор изречения или источник, откуда взята фраза. Сентенции и максимы, собранные в книге, охватывают все стороны жизни и быта древних. Здесь и народные пословицы, и правовые определения из "Кодекса Юстиниана", и выборки из древнеримских пословичных сборников -- "Сентенций Катона" и "Изречений Публилия Сира", цитаты из произведений Цезаря и Цицерона, Библии, книг средневековых мыслителей.

Однако этим не исчерпываются достоинства сборника. Помимо богатого пословичного и фразового материала, читатель найдет здесь составленный самим авторским коллективом "Перечень наиболее употребительных слов латинского происхождения". Здесь же -- полный текст старинного студенческого гимна "Gaudeamus" с приложением нот и русским переводом, выполненным одним из замечательных русских филологов-классиков С.И.Соболевским.

О достоинствах сборника, к которому и автор настоящей заметки, что называется, "руку приложил", можно говорить много. Однако, как заметил раз Гиппократ, "Ars longa vita brevis est" -- "Жизнь коротка, искусство -- вечно". Сборник с успехом решает основную свою задачу -- побудить читателя поближе познакомиться с языком людей, создавших европейскую цивилизацию -- латынью, языком Римлян. Bonis auspicus! (В добрый час! -- лат.)

По вопросам приобретения книги обращаться по адресу: 630090, Новосибирск, а/я 5 или по телефону (3832) 35-85-78.

стр. 

в оглавление

Версия для печати  
(постоянный адрес статьи) 

http://www.sbras.ru/HBC/hbc.phtml?17+178+1