Печатная версия
Архив / Поиск

Archives
Archives
Archiv

Редакция
и контакты

К 50-летию СО РАН
Фотогалерея
Приложения
Научные СМИ
Портал СО РАН

© «Наука в Сибири», 2019

Сайт разработан и поддерживается
Институтом вычислительных
технологий СО РАН

При перепечатке материалов
или использованиии
опубликованной
в «НВС» информации
ссылка на газету обязательна

Наука в Сибири Выходит с 4 июля 1961 г.
On-line версия: www.sbras.info | Новости | Архив c 1961 по текущий год (в формате pdf), упорядоченный по годам
 
в оглавлениеN 9-10 (2295-2296) 2 марта 2001 г.

"СОРОДЕ!"
по-орокски "ЗДРАВСТВУЙ"

Б.Болдырев,
кандидат филологических наук.

Лариса Викторовна Озолиня — старший научный сотрудник Сектора тунгусо-маньчжуроведения Института филологии СО РАН, специалист по орокскому языку, одному из тунгусо-маньчжурских языков.

Ороки проживают на о.Сахалин. По данным на октябрь 1991 г. численность ороков составляла 191 человек. В настоящее время орокский язык исчезает. Из всей этнической группы им свободно владеет около 20 человек, родной язык используется лишь старшим поколением при бытовом общении с людьми своей возрастной группы. Среднее поколение владеет языком в лучшем случае пассивно. Молодежь говорит только по-русски. Письменности на орокском языке никогда не существовало, он полностью исключен из школьного обучения. Поскольку линия языковой преемственности поколений внутри орокских этнических коллективов прервана, шансов на сохранение языка практически не существует. Процесс утраты языка ороков представляется неотвратимым, если не будут приняты комплексные меры по его ревитализации. В первую очередь для этого необходимо создание письменности и развитие школьного обучения родному языку.

Существенный вклад в изучение лексической системы орокского языка внесла работа Л.Озолини "Орокско-русский словарь", который выйдет из печати уже в этом году. Основным источником для составления словаря стали архивные материалы известного исследователя тунгусо-маньчжурских языков К.Новиковой, существенно дополненные материалами из других источников и собственными полевыми материалами. Несомненным достоинством словаря, выгодно отличающим его от большинства ранее изданных словарей по тунгусо-маньчжурским языкам, является то, что почти каждая словарная статья сопровождается обширным иллюстративным материалом, который подтверждает наличие слова или значения в языке, разъясняет значение слова в контексте, отражает наиболее типичные синтаксические конструкции и реальные словосочетания или предложения, взятые из обыденной речи или из фольклорного источника. Можно с уверенностью сказать, что выход в свет словаря явится переломным в изучении орокского языка, словарь станет надежным источником для исследования уникальной грамматической системы и создания подлинно научной академической грамматики.

Кроме этой уникальной работы, Л.Озолиня подготовила учебный "Орокско-русский и русско-орокский словарь", который принят к печати Отделом национально политики администрации Сахалинской области.

По просьбе члена Международного комитета по восстановлению научного наследия Б.Пилсудского, профессора университета им. А.Мицкевича в Познани Альфреда М.Маевича, Л.Озолиня готовит к печати рукописные материалы по языку ороков, собранные Б.Пилсудским во время его пятнадцатилетней ссылки на Сахалин (1887–1902 гг.). Эти материалы войдут в полное собрание научных трудов Б.Пилсудского и станут важнейшим дополнительным источником для изучения лексической и грамматической системы языка ороков.

стр. 

в оглавление

Версия для печати  
(постоянный адрес статьи) 

http://www.sbras.ru/HBC/hbc.phtml?8+38+1